POSTHUMOUS MASK
This mask is in motion, acrawl with
web building,
an eight-legged mandala, with mile
stain,
dread locked in its refusal to
disclose synthesis.
Over us Caryl opens a black
umbrella,
exciting
bat sonorities.
Together we walk the Crocodile of
the Earth,
noticing Her birth hole, out of
which deer are streaming.
Spider is our red transformer.
Her nets are gilded with rabbits
& peccaries.
By stingray we are pressed to owl,
by owl we are intact in ceiba.
My heart face undergoes hinoki to become a Noh mask for poetry:
image depth capable of inlet for
the infinite,
at anticline with the mystery of fetal
curl,
a masque of larval shadows:
Yorunomado’s mind.
Chrysalis & rectitude of a life
at rail
with the hammerhead knitted behind
time,
with thinning boa surf,
with Pandora’s hexagram hex agonal
with trances.
This mask is my memorial brass:
my destiny’s spored, diasporic
double.
Clayton Eshleman, born in Indiana in 1935, is one of the most prolific and
prominent of American poets, translators, and essayists. Retired Professor
Emeritus of English at Eastern Michigan University in Ypsilanti, he is former
editor of the journals Caterpillar and Sulfur. Recent
publications include a translation of José Antonio Mazzotti’s Sakra Boccata with a Foreword by Raúl Zurita (Ugly Duckling, 2013). In 2014 Black Widow Press published Clayton Eshleman / The Whole Art, an
anthology of essays on Eshleman’s work over the decades, edited by Stuart
Kendall. In the fall of 2015, Black Widow brought out Clayton Eshleman / The Essential Poetry 1960-2015 and in 2017
Wesleyan will bring out a 900 page bilingual edition of The Complete Poetry of Aimé Césaire, co-translated with A. James
Arnold. His website is www.claytoneshleman.com.
|
No comments:
Post a Comment